テーゲーしておきました

* 「てげ」

「とても」の意。もともと宮崎弁では、「とても寒いですね」→「寒ぃも寒ぃなぁ」のように、言葉を重ねることで強調を表していたが、いつからか「てげ〜」という用法が広まった。面白いことに、韓国語にも「되게(テゲ)」という、読みも意味も同じ言葉がある(「되게되게」はない)。両者とも漢語の「大概」に由来している。
(例文)「てげふてかったっちゃが」(ものすごく大きかったんだよ)

* 「てげてげ」

「そこそこ、適当に」という意味。主に県央・県南で使われる。「てげてげ」は、鹿児島でも同様の意味として使われることがあり、さらに奄美諸島などには「テーゲー」という、同じ意味の似た言葉がある。このことから、「てげ」、および「てげてげ」は、南の方から伝わってきた言葉・用法ではないかと推察される。
(例文)「てげてげでいっちゃが」(適当でいいんだよ)

wikipedia:宮崎弁
Σ|3<ご本人様のご要望にお答えする
気持ちの問題です
Σ:)<サンドバッグになる。なられた。
ならはった、じゃなく、ボクがなってん。
Σ|3<何に?

いや、ほんとお疲れ様です

Σ|3<なける。
メポメポいってるお嬢さんは?
Σ:)<熱いぜ!
んなクールな目で、熱いぜ、とか言われても